Voilà plusieurs mois que Donald Trump s’attaque au vocabulaire. Le 7 mars dernier, le journal américain The New York Times avait compilé plus de 120 mots et acronymes que le président des États-Unis et ses équipes ne veulent plus voir figurer sur des sites et documents gouvernementaux (notre article).
La campagne de censure se poursuit. Vendredi, c’est le Bureau de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables qui a été visé, selon un document interne obtenu par Politico. Cette agence, pourtant chargée de financer les technologies capables d’atténuer le réchauffement climatique et la pollution liée aux énergies fossiles, a reçu pour consigne de bannir de ses prochains rapports une série de termes clés : «Changement climatique», «Vert», «Décarbonation», «Émissions», «Transition énergétique», «Durabilité», «Énergie “propre” ou “sale”», «Empreinte carbone/CO2» et «Allégements fiscaux/crédits d’impôt/subventions».
«Veuillez vous assurer que chaque membre de votre équipe est conscient qu’il s’agit de la liste la plus récente de mots à éviter – et continuez à être attentifs à éviter toute terminologie dont vous savez qu’elle est en décalage avec les perspectives et priorités de l’Administration», indiquait cette directive envoyée par la directrice par intérim des affaires externes, Rachel Overbey.
Ces instructions s’appliquent aussi bien aux communications externes – celles qui sont destinées au public – qu’aux communications internes. Elles couvrent tous les documents, rapports et notes d’information qui seront produits à l’avenir par l’agence.
Interrogé par Politico au sujet de ces nouvelles consignes, le porte-parole du département de l’énergie (DOE) Ben Dietderich (dont l’instance est à l’origine de cette consigne) a promis que le DOE n’avait pas interdit ces mots. Il a assuré : «Nous allons vérifier la validité de l’e-mail et, si nécessaire, prendre des mesures pour corriger tout message perçu comme une directive officielle.»
Attaques répétées contre les énergies renouvelables
Comme l’expliquait il y a plusieurs mois le New York Times, les équipes du président ont parfaitement le droit de censurer des mots de cette façon. Toutes les administrations présidentielles – républicaines ou démocrates – modifient le langage utilisé dans les communications officielles pour refléter leurs propres politiques. Cela fait partie de leurs prérogatives, tout comme la modification ou la suppression de pages Internet gouvernementales.
La nouveauté avec Donald Trump, cependant, c’est cette offensive «anti-woke» et climatosceptique. Mardi dernier, invité à la tribune de l’assemblée générale des Nations unies à New York (États-Unis), le président américain s’est autoproclamé expert du climat, avant de qualifier le réchauffement climatique de «plus grande arnaque jamais menée contre le monde». Alors que la planète s’apprête à franchir le seuil critique de 1,5 degré de réchauffement par rapport au milieu du 19ème siècle, il a fustigé les énergies renouvelables qui, à la différence des énergies fossiles, seraient «une blague», «ne marche[raient] pas» et seraient «trop chères».
Les mots et acronymes qui doivent être évités ou supprimés des documents gouvernementaux américains
Accessible ; Accroître la diversité ; Activisme ; Activiste ; Allaitement + personne ; Allaiter + personne ; Allié·e ; Amérindien·ne ; Antiracisme ; Antiraciste ; Appartenir ; Assigné à la naissance ; Assigné homme à la naissance ; Assignée femme à la naissance ; À risque ; Avocat·e.
Barrière ; Basé sur le genre, Biais ; Biais de confirmation ; Biais implicite ; Biais inconscient ; Biaisé ; Biaisé envers ; Biologiquement femme ; Biologiquement homme ; BIPOC (Black, indigenous, and people of color / Noirs, indigènes et personnes de couleur).
Centré sur la personne ; Communauté autochtone ; Communauté diversifiée ; Compétence culturelle ; Crise climatique ; Culturellement approprié ; Culturellement sensible.
DEI (Diversité, équité et inclusion) ; DEIA (Diversité, équité, inclusion et accessibilité) ; DEIAB (Diversité, équité, inclusion, accessibilité et bien-être) ; DEIJ (Diversité, équité, inclusion et justice) ; Défenseur·se ; Discours de haine ; Discrimination ; Discrimination fondée sur l’âge ; Discriminé·e ; Discriminatoire ; Disparité ; Disparité en matière de santé ; Disparité raciale ; Divers ; Diversifiant ; Diversifié ; Diversité ; Diversité des genres ; Diversité raciale.
Égalité ; Égalité des chances ; Élargir la diversité ; Encourager la diversité ; En danger ; Énergie propre ; Équitable ; Équité ; Équité en matière de santé ; Ethnicité ; Ethnie ; Exclusion ; Expression.
Favoriser l’inclusion ; Femme ; Femme enceinte ; Femmes et sous-représenté·es ; Féminisme.
Gay ; GBV (Gender-based violence / Violence basée sur le genre) ; Genre ; Golfe du Mexique ; Groupe clé ; Groupe diversifié.
Historiquement ; Hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes.
Identité ; Identité de genre ; Identité raciale ; Idéologie de genre ; Iel ; Inclusif ; Inclusion ; Inclusivité ; Injustice ; Immigrant·e ; Inégalité ; Iniquité ; Inégalité raciale ; Injustices ; Institutionnel ; Intersectionnalité ; Intersectionnel ; Invalidité.
Justice raciale ; Justice sociale.
Leadership inclusif ; Latinx (personne d’origine latino-américaine) ; LGBT ; LGBTQ.
Mal desservi ; Marginalisé·e ; Marginaliser ; Minorité ; Minorité hispanique ; MSM (Men who have sex with men / Hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes) ; Mx (Titre non genré).
Non binaire.
Oppressif ; Oppression ; Orientation ; Origines diverses.
Personne enceinte ; Personne + utérus ; Plaidoyer ; Polarisation ; Politique ; Pollution ; Populations clés ; Populations vulnérables ; Préférences sexuelles ; Préjugé ; Préjugés à l’égard de ; Priver de pouvoir ; Privilège ; Promotion de la diversité ; Promouvoir la diversité ; Pronom ; Prostitué·e ; Populations clés ; Populations vulnérables.
Race ; Race et ethnicité ; Racial ; Racialement ; Racisme.
Santé mentale ; Ségrégation ; Sentiment d’appartenance ; Sexe ; Sexualité ; Socio-économique ; Socio-culturel ; Soins centrés sur la personne ; Sous-apprécié·e ; Sous-évalué·e ; Sous-représentation ; Sous-représenté·e ; Statut Stéréotype ; Systémique ; Systématiquement.
Trans ; Transgenre ; Transsexuel ; Traumatisme ; Traumatique ; Travailleur·se de l’industrie du sexe ; Tribal.
Valoriser la diversité ; Victime ; Victimisation ; Violences sexistes ; Violence basée sur le genre.
À lire aussi
-
Donald Trump enterre l’un des plus gros sites web sur le climat, des scientifiques américains s’allient pour en lancer un nouveau
La revanche des sites. Avant l’été, un site gouvernemental américain d’information sur le climat a été invisibilisé par l’administration Trump. Depuis, d’anciens employés fédéraux travaillent bénévolement pour ressusciter son contenu. -
Des employés de l’agence fédérale de gestion des catastrophes naturelles mis à pied après avoir critiqué la politique de Trump dans une lettre ouverte
Fema au moral. Ce mardi 26 août, l’administration Trump a mis à pied une douzaine de salarié·es de la Fema — l’agence américaine de gestion des situations d’urgence — après l’envoi d’une lettre ouverte, signée par 180 fonctionnaires. Ils y critiquent l’inexpérience de la direction actuelle qui pourrait mener, selon eux, à reproduire les erreurs de l'ouragan Katrina.